AMICUS?
AMICUS means “friend” in Latin. It is also the root of the Spanish word “amigo.” The word “agudus” means “close friend / classmate” in the Miyako-jima dialect. A certain theory unveils the possibility that it reflects a Spanish influence via the Philippines.
Emblem
The emblem of AMICUS is modeled after the Okinawa Rail, which is the endemic Okinawan bird officially recognized as a new species in 1981. It has been well known among the people in Yanbaru, and the bird is called “Agachi” or “Yamadui.”
Scientific name: Rallus okinawae
Our School Song
English lyrics
Agu-Dusu ~The Bluebird of Happiness~
Lyrics: Tomoko Sakakibara
Translation: Makiko Chiashi
Music: Tetsuaki Shimajiri
Hyururu hyurururu ride with the wind
Higher higher to reach the sky
Hyururu hyurururu till you find your place
Let your dreams guide you
Rays of the sun shine on deep blue sea
Gives birth to the land, birds and trees
Rain drops fall down to create new life
Blooming flowers, the beautiful Uruma
Child of the sun, child of the wind
“Tinmi kamiti umari”
Hold in our hearts wherever we go
Precious gifts from above
Kyururu kyurururu voices up high
Blue birds travel as they sing in the sky
Kyururu kyurururu catching the wind
Fly away with a free mind
When there’s rainy cloud over your head
Feeling weak, getting lost in a dark lonely day
Your friends will share your sorrow
They’ll bring sunshine for your tomorrow
Hear the voice around you
Telling “find the light at the end of night”
Take the gifts from mother earth
Giving you courage, wisdom and strength
Hyururu hyurururu ride with the wind
Higher higher to reach the sky
Hyururu hyurururu till you find your place
Let your dream guide you
You’re the hope across the sea
Bridging those who disagree
The light shining down on the world
Someday you may be on the path alone
You may find yourself on crossroad alone
Kyururu kyurururu like birds in the sky
Trust your wings, they’ll never fail you
Hyururu hyurururu ride with the wind
Hyu-ru Hyu-ru-to reach the sky
Hyururu hyurururu till you find your place
Let your dream guide you
日本語歌詞
アグ・ドゥス~The Bluebird of Happiness~
詞:榊原智子 曲:島尻哲明
ひぅるるひぅるるる風になれ 空 空へと 舞い上がれ
ひぅるるひぅるるる辿り着けと 願い 舞い上がれ
碧い海 陽の光 鳥や 木々や 島が生まれた
艶艶しい雨雫 芽吹く 珊瑚礁(うるま)よ 花よ
太陽(てぃだ)の子 風(かじ)の子 「天命(てぃんみぃ)担(か)みてぃ 生まり」*
地球を歩こう 行こう 空を見上げて
きぅるるきぅうるるる鳴く鳥よ 空 空へと飛んでいく
きぅるるきぅうるる巡り巡り どこへ飛んでいく
涙こらえるときも 独りきりで悩めるときも
羽ぐくむ 時よ 同士(どぅす)よ 心(くくる)つながる友よ
水の音 虫の音 光 望み 尊し
大智と勇気と ひとりひとりの宇宙
ひぅるるひぅるるる風になれ 空 空へと 舞い上がれ
ひぅるるひぅるるる辿り着けと 願い 舞い上がれ
銀河をめぐる 未来の翼 光り輝く人生(みち)を
いつか ひとりで歩くとき いつか ひとりで決めるとき
きぅるるきぅうるる 青い鳥 笑顔で飛び立とう
ひぅるるひぅるるる風になれ ひぅ~るひぅるるる舞い上がれ
ひぅるるひぅるるる世界へと 願い舞い上がれ
*沖縄の金言で「天から与えられた尊い運命(天運)をいただいて生まれてきたのだ」との意。